Масленица. Традиции и обычаи других стран + готовим, играем, поём и читаем про масленицу на английском.
В России мы привыкли праздновать Масленицу целую неделю в феврале. Оказывается, этот праздник справляют и в других уголках нашей планеты.
В этой статье я расскажу о том, как отмечают праздник в англоязычных странах и поделюсь, как поиграть, что спеть и почитать с детьми на масленичную тему. А еще, мы испечем блины на английском языке, в тексте вас ждет глоссарий.
Традиции и обычаи других стран
Чаще всего Масленица в англоязычных станах — это карнавальная неделя, как, например, во Франции, Германии или США (особенно весело она отмечается в Новом Орлеане). Неделя заканчивается Жирным (Покаянным) Вторником (Shrove Tuesday или), или Блинным Днем (Pancake Day). В православном календаре этот день соответствует Прощеному Воскресенью.
После Жирного вторника наступает Пепельная среда (Ash Wednesday) — день начала Великого поста в католической, англиканской и некоторых лютеранских церквях. Он отмечается за 1,5 месяца до Пасхи и в православии соответствует Чистому понедельнику.
Англичане…
В Блинный день англичане пекут аккуратные блины. Едят их чаще всего тёплыми, посыпая сахаром и поливая лимонным соком. По традиции многие английские домохозяйки соревнуются за право поучаствовать в «блинных бегах»— забеге на 400 метров среди женщин, несущих в руках горячую сковороду с блином, который на бегу следует подбросить как минимум дважды. Забег начинается в 11 часов утра, когда звонят церковные колокола. Побеждает участница, которой удается подбросить и перевернуть блин на сковороде наибольшее число раз.
Еще одна забавная английская традиция Вестминстерской школы в Лондоне: школьный повар бросает огромный блин над пятиметровой планкой, а мальчики-школьники пытаются схватить часть блинчика. Тот, кто схватит самую большую часть, получит бонус от декана школы.
Кроме того, по всей Англии в этот день устраивают футбольные матчи, называемые Mob football, и в некоторых графствах, например, Йоркшире, прыгают большой толпой через огромную скакалку.
Американцы…
В Америке подобие Масленицы празднуют с большим размахом. Новоорлеанский Марди Гра имеет славу одного из самых масштабных карнавалов мира. Около двух недель в городе проходит масса шествий с участием музыкантов и повозок с актерами. По улице движется нарядная процессия, участники которой бросают в радостную толпу различные безделушки на память: бусы, чашки, игрушки и «дублоны» (особые медальоны, на которых изображен символ парада).
Любимым лакомством на карнавале становится десерт «трех королей». Маленькую фигурку, напоминающую Христа, запекают в один из кренделей. Тот, кто найдет ее в своем пироге, будет счастливым весь год, а на следующий Марди Гра угостит своих друзей праздничным обедом.
Мы можем рассказать детям об этих традициях и поиграть в них на английском.
Что можно говорить детям во время игр?
Here’s a pan for you. |
Вот сковорода для тебя. |
It’s not hot, don’t worry. |
Она не горячая, не волнуйся. |
You should run with it from the kitchen to the living room and toss a pancake. |
Тебе нужно пробежать с ней из кухни в гостиную и подбрасывать блин. |
Let’s make a pancake out of carton. |
Давай сделаем блин из картона. |
Or we can take a real one. |
Или мы можем взять настоящий. |
Let’s get dressed for a carnival. | Давай оденемся как на карнавал. |
You can dance to the music and throw beads, doublons, coins and other small things all around. | Ты можешь танцевать под музыку и бросать бусы, дублоны, монеты и другие мелочи вокруг себя. |
That’s a funny game! | Это забавная игра! |
Let’s go outside and play some mob football. | Давай выйдем на улицу и поиграем в масленичный футбол. |
We can play with the skipping rope too. | Мы можем также поиграть со скакалкой. |
Давайте сегодня с детьми испечем блины на английском под веселую песенку Pancake party:
Рецепт и глоссарий к приготовлению блинов:
Let’s make some pancakes on Shrove Tuesday | Давай сделаем блины на Масленичный вторник |
What do we need to make them? | Что нам нужно, чтобы их сделать? |
One cup of flour | Один стакан муки |
One cup of milk | Один стакан молока |
One large egg | Одно большое яйцо |
Some salt | Немного соли |
Some sugar | Немного сахара |
Some butter or oil | Немного сливочного или растительного масла |
Lemon juice | Лимонный сок |
Fill one cup with flour and put into a bowl. | Наполни одну чашку мукой и положи в миску. |
Fill another cup with milk and pour into the bowl. | Заполни еще одну чашку молоком и влей в миску. |
Crack the egg into the bowl and whisk the flour, milk and egg. | Разбей яйцо в миску и смешай муку, молоко и яйцо. |
The mixture is smooth now. | Теперь смесь без комочков. |
Now I will put a very small amount of butter or oil in a pan. | Теперь я налью немного масла в сковороду. |
The pan is hot! | Сковорода горячая! |
So I put some mixture in the pan with a laddle and move the pan to make a thin pancake. | Теперь я наливаю тесто в сковороду половником и двигаю сковороду, чтобы сделать тонкий блин. |
Look, I will try to toss the pancake in the air to turn it over and cook the pancake on the other side. | Смотри, я постараюсь бросить блин в воздух, чтобы перевернуть его и приготовить на другой стороне. |
Oh, no. I failed. | О нет. Не получилось. |
I’ll use a spatula to turn it over. | Тогда я воспользуюсь лопаткой, чтобы перевернуть его. |
When the pancake is ready, English people squeeze some lemon juice and put some sugar on it. | Когда блин готов, англичане выдавливают на него лимонный сок и посыпают сахаром. |
Do you want it on your pancake? | Ты хочешь так сделать на своем блинчике? |
If you don’t like lemon juice, eat it with jam, chocolate sauce or ice cream. | Если тебе не нравится лимонный сок, то ешь его с вареньем, шоколадным соусом или мороженым. |
What do you prefer? | Что выбираешь? |
All right. Let’s put some honey on top. | Отлично. Положим немного меда сверху. |
Mmm, delicious! | Ммм, вкусно! |
А вот и слова песни Pancake party:
It’s now Saturday | Сейчас суббота. |
Wake up, wipe the sleep from your eyes | Проснись, протри глаза ото сна. |
It’s our favourite day | Это наш любимый день. |
Mama’s gonna make us a treat when we rise | Мама собирается нас угостить, когда мы встанем. |
STEP ONE — You pour it | ШАГ ПЕРВЫЙ. Ты выливаешь его. |
STEP TWO — You flip it | ШАГ ВТОРОЙ. Ты переворачиваешь его. |
STEP THREE — You stack it, higher and higher | ШАГ ТРЕТИЙ — ты кладешь его, все выше и выше. |
It’s a Pancake Party | Это блинная вечеринка |
What a way to wake up | Какой способ просыпаться |
It’s a Pancake Party | Это блинная вечеринка |
Pour that syrup | Налейте этот сироп |
Strawberry Banana Peanut Butter | Клубника, Банан, Арахисовое масло |
Chocolate Chips Blueberry Fish (Just kidding) | Шоколадные чипсы, Черничная рыба (просто шучу) |
STEP ONE — You pour it | ШАГ ПЕРВЫЙ — Ты выливаешь его |
STEP TWO — You flip it | ШАГ ВТОРОЙ — Ты переворачиваешь его |
STEP THREE — You stack it, higher and higher | ШАГ ТРЕТИЙ — ты кладешь его, все выше и выше |
It’s a Pancake Party | Это блинная вечеринка |
What a way to wake up | Какой способ просыпаться |
It’s a Pancake Party | Это блинная вечеринка |
Pour that syrup | Налейте этот сироп |
Читаем про Масленицу на английском.
Под конец праздника вы можете прочитать ребенку одну из книг про Масленицу на английском языке. Нам с сыном 5 лет больше всего понравилась книга Pancake Express (для скачивания кликните по названию). В нее также можно здорово поиграть!
Другие статьи про блины и день блинов в этой статье
У нас есть еще одна статья на сайте по теме масленицы, в которой рассказываю об очень интересной книге Эрика Карла, и есть очень классный стишок, который вы можете разучивать во время выпекания блинчиков.
Ну вот, теперь вы знаете, как встретить масленицу с ребенком по-английски. Если у вас возникли вопросы, задавайте их в комментариях, ну и делитесь своими впечатлениями!
Также, мне будет приятно, если вы поделитесь статьей в социальных сетях с друзьями (кнопочки для этого есть ниже) — вам не сложно, а для развития проекта это важно.
Веселой и вкусной вам масленицы!